
Magic's Translations: Reality Politics in Colonial Indonesia
Author(s): Margaret J. Wiener (Author), Isabelle Stengers (Afterword)
- Publisher: Duke University Press
- Publication Date: May 9 2025
- Language: English
- Print length: 336 pages
- ISBN-10: 1478031735
- ISBN-13: 9781478031734
Book Description
Editorial Reviews
Review
"Margaret J. Wiener's
Magic's Translations offers a reading that changes for history what magic is and what it has never been. At the crossroads of actor network theory and postcolonial studies, she boldly reconceptualizes magic; in the process, she adds historical and political nuance to the former and challenges the latter beyond the comfort zones of historical interpretation and epistemology. Magic's Translations will have enormous staying power in feminist studies and decolonial studies and will appeal to scholars of science and technology studies, history, philosophy, and literature. It will also appeal to readers and the public beyond any disciplinary walls." -- Marisol de la Cadena, Professor of Anthropology, University of California, DavisAbout the Author
Isabelle Stengers is Emerita Professor of the Philosophy of Science at the Université libre de Bruxelles.
{"@context":":":"https://schema.org","@type":"Book","name":"Magic's Translations: Reality Politics in Colonial Indonesia","image":"https://m.media-amazon.com/images/I/51eSqPnJ3ML._SY445_SX342_ML2_.jpg","author":{"@type":"Person","name":"Margaret J. Wiener (Author), Isabelle Stengers (Afterword)"},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Duke University Press"},"datePublished":"May 9 2025","isbn":"9781478031734","numberOfPages":336,"inLanguage":"English","description":""Do you believe in magic?" This familiar question suggests magic is easily recognized but unreal. In Magic's Translations, Margaret J. Wiener argues that such views are shaped by historical power struggles, especially in Europe's relations with the wider world. Focusing on nineteenth- and twentieth-century Dutch interactions with Indonesians, Wiener reveals how colonial agents framed unfamiliar practices, practitioners, and objects as "magic," rendering distinct phenomena fundamentally alike and advancing colonizing projects that deemed magic antithetical to reason and reality. While colonial authorities, including ethnologists, mobilized the concept of magic to differentiate Europeans from Indonesians, nature from culture, reason from superstition, and fact from fetish, their efforts produced unexpected outcomes: Some Indonesian artifacts and acts not only retained their power but invaded European experiences. As anthropologists were among the key translators of magic throughout the world, Wiener intersperses accounts of magic's translations in the Indies with reflections on anthropology's ongoing engagement with the concept. She demonstrates that magic became an object of expert knowledge, political control, and popular fascination, rather than a self-evident category or relic of naïve belief.","url":"https://www.amazon.ca/dp/1478031735/","bookFormat":"http://schema.org/EBook","additionalType":"http://schema.org/PDF","fileSize":"35 MB","accessibilityFeature":["login required","member access only"],"accessibilitySummary":"PDF version available to authenticated members only. File size: 35 MB."}
电子书百科大全


评论前必须登录!
立即登录 注册